Cuando uno piensa en la administración pública en España, es probable que su mente viaje al caos burocrático, largas colas en las oficinas y un lenguaje que podría rivalizar con los antiguos rituales de traducción de los mayas. Sin embargo, este lunes nos ha llegado una noticia que promete romper con esos estereotipos: el Boletín Oficial del Estado (BOE) ha reanudado la publicación de su suplemento en catalán tras más de tres años de silencio. Suena festivo, ¿no? Pero, ¿qué implica realmente este retorno y por qué es tan importante?
Un convenio renovado y un regreso esperado
Para aquellos que no están al tanto, la publicación en catalán del BOE se interrumpió en mayo de 2021, dejando a muchos con un sabor amargo en la lengua. Después de la firma de un convenio en julio de este año entre la Generalitat y el Gobierno español, se vuelve a activar este suplemento. Un paso considerado por algunos como crucial para la diversidad lingüística en el país.
Es un poco como cuando te enojas con un amigo y dejas de hablarle, pero luego un día, después de pensar un poco las cosas, decides que es mejor hablar y seguir adelante. Este acuerdo da la bienvenida a la diversidad y reconoce que España es un país con distintas lenguas. ¿Acaso no es eso algo que deberíamos celebrar?
¿Qué hay en el suplemento?
El convenio prevé que se traduzcan varios documentos importantes, incluyendo el sumario, leyes orgánicas, y las leyes ordinarias. Así que, por fin podrán disfrutar de cosas como el kebab o el gintònic en un contexto completamente nuevo, porque, ¿quién dijo que la burocracia no puede tener sabor?
Ahora, el suplemento se publica exclusivamente en formato electrónico. Lo que antes era un proceso acrescente ahora se ha vuelto más digital. Así que si alguien se pregunta dónde se ha ido ese papel que solía llenar las oficinas, se ha sustituido por un suplemento digital que, además de ser más ecológico, parece que también ha decidido hacerse un lifting. De hecho, incluye más de 370 novedades en el diccionario catalán, algo digno de mención, ¿verdad?
La celebración de la diversidad: un acto de unidad
El ministro de la Presidencia, Justicia y Relaciones con las Cortes, Félix Bolaños, no pudo resistir la oportunidad de celebrar esta nueva etapa a través de las redes sociales. Publicó un mensaje en X (la plataforma que algunos de nosotros seguimos llamando Twitter) en catalán, haciendo eco de la importancia de cuidar la diversidad lingüística que caracteriza a España. Algo así como decir: “No importa dónde estés, todos somos parte de este maravilloso lío llamado España”.
Imagínate la verdadera belleza de comunicarse en tu lengua materna, incluso en el ámbito legal. Es como cuando te ofrezco un café con leche en vez de un simple café; definitivamente, hay un toque especial que hace la diferencia.
No todo lo que brilla es oro
Sin embargo, no todo es color de rosa. El suplemento en catalán ha vuelto, pero hay quienes considerarían que solo es un pequeño paso en un mar de cuestiones aún no resueltas sobre la presencia del catalán (y otros idiomas) en el ámbito oficial. Por ejemplo, ¿por qué el suplemento solo se publica en catalán y no en vasco o gallego? Aquí es donde la situación se complica.
Los suplementos en gallego y en vasco dejaron de publicarse en octubre de 2021 y, hasta la fecha, no hay señales de que eso vaya a cambiar. Tal vez cuando intentemos contar estrellas en el cielo, nos olvidamos de que algunas ya se han apagado, ¿no? Así que, aunque celebremos esta vuelta, también debemos mantener el foco puesta en lo que aún falta.
Costes y beneficios: la economía detrás del convenio
Hablemos de números. La Entitat Autònoma del Diari Oficial i de Publicacions de la Generalitat es la encargada de la traducción de los textos. Aquí es donde entran los números y, como todos sabemos, los números pueden ser tanto buenos como malos, dependiendo de cómo se mire.
El costo anual del convenio está fijado en 273.000 euros que será asumido por el BOE. Así que en lugar de solo traducir palabras, esta iniciativa está construyendo un puente entre lenguas y culturas a través de un currículum que, bien administrado, ¡podría traernos beneficios incalculables!
Meta: ¿Cuántas oportunidades de empleo y de desarrollo personal podrían surgir con la promoción de la diversidad lingüística? Lo que parece ser un simple acuerdo puede resultar en una mejor cohesión social, mayor integración, y un aumento en la participación ciudadana. Algo que, si hacemos cuentas, ¡suma un montón!
Un anhelo hecho realidad
Cualquiera que haya estado involucrado en un proceso de traducción sabe que no se trata solo de cambiar palabras de un idioma a otro. Se trata de cambiar significados, matices y, a veces, hasta la cultura de un texto. Regresar a la publicación del suplemento en catalán puede parecer un pequeño cambio en la vasta burocracia de España, pero es un cambio que resuena con muchas personas.
Me acuerdo de una vez que estuve en una reunión de trabajo donde cada palabra contaba. Mientras hablábamos, me di cuenta de que algunas de mis expresiones se perdieron en la traducción; era como tratar de dibujar un paisaje en blanco y negro. ¿Quién dice que la burocracia no puede ser vibrante? Solo hace falta un poco de color.
Reflexiones personales sobre la diversidad lingüística
Este regreso también me recuerda un viaje que hice a Escocia donde me impresionó ver señales en gaélico scots a lo largo de las calles. Me sentí como si estuviera caminando a través de un cuento de hadas, un lugar donde las palabras cobraban vida. ¿Por qué no podemos hacer lo mismo aquí?
La cuestión radica en que debemos consolidar nuestro propio sentido de pertenencia y alegría a través de la aceptación y el reconocimiento de cada idioma. Solo así podremos construir una España más inclusiva y, quizás, más feliz.
Conclusión: hacia un futuro inclusivo
Así que ahí lo tienen: el suplemento en catalán del BOE ha vuelto y, aunque la noticia pueda parecer trivial para algunos, no ignoren su importancia. Es un paso hacia adelante en un camino que aún tiene mucho por recorrer. La comunicación es la clave y, de verdad, si hay algo que los humanos necesitamos es entendernos los unos a los otros.
Tal vez, cuando las nuevas generaciones crezcan, miren hacia atrás y piensen que el regreso del suplemento en catalán fue una chispa que encendió el fuego de la diversidad lingüística en España. ¿Y si eso se convierte en un movimiento que abra las puertas a otros idiomas?
Después de todo, la vida es mucho más que un simple boletín oficial. Se trata de construir puentes, celebrar diferencias y, quizás, al final del día, compartir un buen gintònic en buena compañía. ¡Salud!