La diversidad lingüística es una de las riquezas culturales más significativas que posee Europa. El continente es un mosaico de idiomas, cada uno con su propia historia, cultura y comunidad. Sin embargo, dentro de este variado panorama, el catalán, el euskera y el gallego se encuentran en una encrucijada que podría definir su futuro dentro de las instituciones europeas. En este artículo, exploraremos la reciente solicitud del Gobierno español al Parlamento Europeo para dar un “nuevo impulso” a la utilización de estas lenguas cooficiales, las implicaciones que esto conlleva y el posible camino que aún queda por recorrer.

¿Por qué es importante la diversidad lingüística en la UE?

Primero, aclaremos un punto importante: la diversidad lingüística no es solo una cuestión académica o política; afecta a la vida cotidiana de millones de personas. Así que la pregunta del millón es: ¿por qué deberíamos preocuparnos por la oficialidad de lenguas como el catalán, el euskera y el gallego?

Imaginemos a un viajero (yo podría ser ese viajero, ya que he perdido la cuenta de cuántas veces me he perdido en traducciones en países extranjeros) tratando de comunicarse en un país cuya lengua no habla. La frustración es palpable. La diversidad lingüística permite que todas las voces sean escuchadas. En un mundo globalizado, cada idioma añadido al repertorio de la UE es como una nueva herramienta en nuestra caja de herramientas culturales.

Un llamado a la acción desde el Gobierno español

El pasado verano, José Manuel Albares, el ministro de Exteriores español, escribió una carta a Roberta Metsola, Presidenta del Parlamento Europeo, solicitando que se diera un “nuevo impulso” al uso del catalán, euskera y gallego en dicha institución. Según el ministro, más de 20 millones de personas en España viven en comunidades donde estas lenguas son reconocidas, lo que subraya la importancia de estas lenguas para la identidad nacional y europea.

¿Alguna vez te has sentido que tu idioma o tu cultura está en riesgo de desaparecer? Es una sensación angustiante. Esta solicitud del Gobierno se siente como una respuesta a este temor, un intento de asegurar que estas voces no solo sean escuchadas, sino también valoradas en la arena europea.

¿El lío burocrático detrás de la oficialidad?

La situación, sin embargo, no es tan sencilla. A pesar de los acuerdos administrativos existentes para el uso de estas lenguas en el Parlamento Europeo, la oficialidad requiere un proceso administrativo complejo que además necesita el visto bueno de todos los estados miembros de la UE. ¡Sí, así de simple!

Imagina que invitas a tus amigos a una cena. Al llegar, todos tienen opiniones sobre el menú, el vino e incluso la música de fondo. Finalmente, el tema de conversación se convierte en el verdadero dilema: ¿cuántas lenguas deberían hablarse durante la cena? Eso es exactamente lo que ocurre en la UE. Algunos países, preocupados por abrir la puerta a las lenguas minoritarias, podrían tener reparos en la aprobación.

La burocracia como protagonista

El ministro Albares subraya que este proceso es “prioritario” para España. Sin embargo, la burocracia parece tener su propia agenda. En resumen, la solicitud para sumar estas lenguas al repertorio oficial de la UE pasea entre el laberinto administrativo mientras todos esperan que el Gobierno español presente una propuesta “compatible con los tratados”.

A veces me pregunto qué pasaría si los funcionarios de la UE pasaran medio día tratando de coordinar una reunión para decidir si se incluye o no el café (o la bebida local más insólita) en la comida. ¡Habría más caos que un partido de fútbol en un barrio!

Un compromiso con la identidad cultural

Para muchos, la inclusión del catalán, el euskera y el gallego como lenguas oficiales de la UE va más allá de los aspectos técnicos y administrativos. Se trata de un compromiso con la identidad cultural. Al menos a mí me hace pensar en mis raíces y cómo cada lengua lleva consigo la historia, las tradiciones y las aspiraciones de un pueblo.

El ministro ha dicho que el uso de estas lenguas en el Parlamento Europeo es “de gran importancia”. Esto nos lleva a preguntarnos: ¿realmente se valoran las lenguas minoritarias en Europa? ¿O nos limitamos a mirar las cifras y estadísticas?

La voz de los ciudadanos

En conversación con mis amigos (siempre hay un par que se pronuncian sobre la política europea durante la cena), hemos llegado a la conclusión de que en muchos casos los ciudadanos parecen estar a la zaga de las decisiones que se toman en sus nombres. A menudo, se trata de tradiciones orales, historias compartidas y experiencias que no se pueden encapsular en una simple estadística.

¿Qué pasaría si un político decidiera hacer un documental sobre la historia del euskera, o una serie sobre las costumbres gallegas? Quizás veríamos una mayor conexión entre los ciudadanos y sus representantes. Esta va a ser la verdadera lucha por el reconocimiento.

Un futuro incierto

Aunque la solicitud de suministrar un nuevo impulso al uso del catalán, euskera y gallego en las instancias europeas está en la agenda, la realidad es que el camino por recorrer es largo y lleno de obstáculos institucionales. Las reticencias de algunos países a abrir la puerta a otras lenguas minoritarias son un recordatorio de los descontentos que habitan en la sala de espera del Consejo de la UE.

En algunos círculos, el debate sobre la inclusión de estas lenguas se considera un marcador de la lucha más amplia por los derechos de las lenguas regionales. ¿Están en juego no solo idiomas, sino también identidades? Definitivamente se podría argumentar que la respuesta es un rotundo sí.

En resumen: un desafío que merece la pena

Por lo tanto, cuando se habla de la oficialidad del catalán, euskera y gallego en la UE, estamos hablando de un desafío que va más allá de lo lingüístico. Es un llamado a la identidad cultural y los derechos de muchos ciudadanos que a menudo sienten que su voz no es escuchada.

Así que, para cerrar: ¿sería el mundo un lugar más rico si pudiera escuchar más lenguas diferentes, no solo por sus melodías, sino por las historias que encierran? Yo creo que sí.

La búsqueda de la oficialidad de estas lenguas puede parecer complicada, pero como buen viajero que se enfrenta a un destino incierto, es importante mantener la dirección. Esperemos que, al final del camino, no solo tengamos más idiomas en el Parlamento Europeo, sino también más historias que contar sobre la rica diversidad cultural de nuestra Europa.

Quedémonos atentos, porque la lucha por la diversidad lingüística no hace más que comenzar. ¿Estás listo para hacer tu parte?